Le faste des morts : nouvelles

Oe, Kenzaburo (1935-....). Auteur

Ceccatty, René de (1952-....). Traducteur | Nakamura, Ryoji. Traducteur

Edité par Gallimard - 2005

Recueil de trois nouvelles inédites en français dont Le faste des morts et Le ramier qui mettent en scène un groupe d'adolescents incarcérés dans une maison de redressement et décrit les rapports de force, de fascination et de domination sexuelle. Seventeen décrit la psychologie d'un jeune homme que la frustration sexuelle et les complexes conduisent à s'engager à l'extrême droite.

Suggestions

Du même auteur

Arrachez les bourgeons, tirez sur les enfants | Oe, Kenzaburo (1935-....)

Arrachez les bourgeons, tirez sur les enfants

Oe, Kenzaburo (1935-....) | Livre | Gallimard | 1996

Moi, d'un Japon ambigu | Oe, Kenzaburo (1935-....). Auteur

Moi, d'un Japon ambigu

Oe, Kenzaburo (1935-....). Auteur | Livre | Gallimard | 2001

Rassemble quatre textes du grand romancier japonais, lauréat du Prix Nobel en 1994 : outre le discours prononcé à l'occasion de la remise du Prix Nobel, il s'agit de trois conférences sur la culture japonaise, la littérature conte...

Arrachez les bourgeons, tirez sur les enfants | Oe, Kenzaburo (1935-....). Auteur

Arrachez les bourgeons, tirez sur les enfants

Oe, Kenzaburo (1935-....). Auteur | Livre | Gallimard | 2012

Dans un village perdu au fond des montagnes, un groupe d'enfants venus d'une maison de correction découvre l'horreur de la Seconde Guerre mondiale. Dans cette atmosphère de terreur, l'auteur décrit la dégradation des rapports huma...

Chargement des enrichissements...

Avis

Avis des lecteurs

  • Prix Nobel de littérature 4/5

    La violence, la mort et la frustration (sexuelle mais pas exclusivement) sont omniprésentes au long de ces trois longues nouvelles ; même dans les interstices, il reste peu de place pour la vie, fût-elle incertaine (l'étudiante enceinte), et l'épanouissement. Les personnages de Kenzaburô Ôé sont tout entiers définis par leur noirceur sans concession, une noirceur qu'ils assument pour eux-mêmes et envers les autres. La deuxième nouvelle, "le ramier", est celle qui m'a le plus plu. Dans cette prison pour jeunes délinquants, la loi non-écrite se place au-dessus de tous les règlements. L'écriture de Kenzaburô Ôé, telle qu'elle nous parvient dans la traduction, est d'une grande puissance. Je n'ai pas l'habitude de la littérature japonaise, et ne suis pas forcément très sensible à cet univers ; néanmoins, on reconnait la patte d'un grand écrivain.

    Hervé S - Le 15 décembre 2021 à 13:31